Writing Forums

Writing Forums is a privately-owned, community managed writing environment. We provide an unlimited opportunity for writers and poets of all abilities, to share their work and communicate with other writers and creative artists. We offer an experience that is safe, welcoming and friendly, regardless of your level of participation, knowledge or skill. There are several opportunities for writers to exchange tips, engage in discussions about techniques, and grow in your craft. You can also participate in forum competitions that are exciting and helpful in building your skill level. There's so much more for you to explore!

Rainer Maria Rilke (1 Viewer)

I

Ilan Bouchard

Among my favorite poets, Rainer has written two books of poems (sonnets and elegies) and a compilation of letters in which he discusses poetry and poets in general. All of it is quite fascinating.

It's a shame that he's German, because I'm forced to read translated works, which simplifies the writing some (particularly so for the sonnets, which still retain their rhyme and rhythm). Nevertheless, he's an incredible writer, and I encourage everyone who enjoys poetry to take a look at his works.
 
I

Ilan Bouchard

You all lack any amount of culture. :(


Seriously though, how can a guy who's portrait looks like this be anything but brilliant:

Rilke.jpg


Seriously though, someone must have read something about his works? I'll post up some of my favorite works soon, when I have the time to find and write them out.
 

Jolly McJollyson

Senior Member
He looks like Liam Nieson in "Batman Begins"

As far as his works go...listen to them read aloud in German and read along. That way you can hear them as they were meant to sound. Also, learn German. We can never understand language until we've learned as many languages as possible.

C'est la verite.

Wo deng xue wai wen.
 

TsuTseQ

Senior Member
I agree with you on the languages idea Jolly. I have a Rilke book I haven't read too deeply yet. It has both the original German and the English translations, and, I have to admit, from the ones I've read, the English translations are not bad at all. Perhaps it has something to do with the common linguistic root for both.
 

Jolly McJollyson

Senior Member
TsuTseQ said:
I agree with you on the languages idea Jolly. I have a Rilke book I haven't read too deeply yet. It has both the original German and the English translations, and, I have to admit, from the ones I've read, the English translations are not bad at all. Perhaps it has something to do with the common linguistic root for both.
English is a corrupted language, though, as far as the Germanic roots are concerned. We've too much Latin influence. See, I bet the English translations are good, but my problem with translation is that you lose the actual sound of the poem as it was originally written.
 

TsuTseQ

Senior Member
Yes and no. While we have a lot of latin influence in our language, there are many germanic alternatives to latin words that help maintain a similar cadence in the translated poetry, plus the sentence structure is very similar as well. Some of the subtleties are lost in translation, that is true, but they're still pretty well done. Besides, German is also fairly corrupted. There are many influences from other languages in German as well, but the amount varies from dialect to dialect.
 

Jolly McJollyson

Senior Member
TsuTseQ said:
Yes and no. While we have a lot of latin influence in our language, there are many germanic alternatives to latin words that help maintain a similar cadence in the translated poetry, plus the sentence structure is very similar as well. Some of the subtleties are lost in translation, that is true, but they're still pretty well done. Besides, German is also fairly corrupted. There are many influences from other languages in German as well, but the amount varies from dialect to dialect.
I would never call any language uncorrupted, I just meant that German sounds wildly different from English, and the actual sounds of the words themselves are gone in a translation.
 

strangedaze

Senior Member
try:

Letters to a Young Poet.

correspondences between rilke and, well, this young poet. good for writers who dig abstract poetry stuff.
 

Cipher2

Senior Member
I have read some Rilke, I own two books: Letters to a Young Poet and Ahead of All Parting, the selcted poetry and prose. It has the original German as well as the translation. I read both since I am learning German anyway.

Even though poetry to me is another language anyway, this was reccomended by a trusted source to me and it is good. Some childish part of me finds it funny that he was given a girl's name.

If you like that you might like Goethe

The translation is always made to read good poetry in English rather than to keep to the original. I sometimes think that the translators try to do too much. I suppose they cannot assume that everyone is interested in how it is said in German.
 
Last edited:
Top