Haiku v Senryu - Page 2


Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 11 of 11

Thread: Haiku v Senryu

  1. #11
    I was recently researching the kiriji (or cut word) in haiku. I learned some new things. The haiku, although in 3 lines, is two parts, separated by the kiriji, which in Japanese, is a “cut word”. But the cut word is not possible in the English language. I am not sure why, but they actual cut, or kiriji, in English, is formed with punctuation - a dash or a semi-colon or a comma. The two parts of the haiku form tension or antithesis, or a paradox.
    Last edited by TL Murphy; September 4th, 2020 at 03:57 AM.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
This website uses cookies
We use cookies to store session information to facilitate remembering your login information, to allow you to save website preferences, to personalise content and ads, to provide social media features and to analyse our traffic. We also share information about your use of our site with our social media, advertising and analytics partners.