Writers Forum - WritingForums.com Home Rules FAQ Members Groups Calendar Gallery Search
» Sign Up «

Welcome to Writing Forums, one of the fastest growing writing communties on the web.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions, articles and photo galleries. By joining our free community you will be able to talk with other writers, get feedback on your work to improve your writing skills, discuss ideas, share tips & tricks, network and make friends!

Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.
  Search Forums
Lit.Org - Bootcamp for writers. Post your work and other writers review it, it's that easy.

Advanced Search



Go Back   Writers Forum - WritingForums.com > Writing > Research
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Research Research for your story or poem. Ask about history, technology, language etc.

Reply
 
Thread Tools
Old 09-12-2007, 10:02 AM   #1
Prolific Writer
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Gender: Female
Posts: 257
Writer Kitten is on a distinguished road
Send a message via AIM to Writer Kitten
Question I need some really small translations. Help?

French (Parisian preferably) endearments:

• "My kitten" -- an older (40-ish) female talking to her best friend (30-ish female) it's a nickname
• any others between the two women above
• the older woman and her friend's husband (they're really, really close friends, but not lovers)
• between husband and wife (married for 25+ years).
• boyfriend to girlfriend (he's in his early to mid 20s, she's late teens, early 20s)
• mother to child
-- mother is in her 60s-70s, daughter is in her 40s
-- mother in her 40s to (toddler age 2-4?) son/daughter
-- mother in her 40s to 20-something son
-- mother in her 40s to teenage children (son/daughters)

Irish Gaelic:

Endearments:

• Husband to wife married 25+ years
• Man (40s/50s) to best friend (woman 30s/40s)
• Man (60s/70s) to grandchildren (boys ages: 20-25. teenage, newborn/toddler and age 6-ish; girls: teenagers, newborn/toddler, and age 6-ish)
• Husband (60s/70s) to wife (60s/70s)
• Man (40s/50s) to children (boys ages: 20-25. teenage, newborn/toddler and age 6-ish; girls: teenagers, newborn/toddler, and age 6-ish)
• Man (40s/50s) to brother (40s)

I don't want to use the online translators because they're almost always wrong, and the people I usually ask are out of town. Help?
Writer Kitten is offline   Reply With Quote
Old 09-12-2007, 11:06 AM   #2
Prolific Writer
 
Join Date: Jun 2007
Gender: Male
Posts: 203
Patrick Beverley is on a distinguished road
"My kitten" literally translates to "ma chaton", but I don't know the rest, or whether that would be used as an endearment in Paris. Oh, parents quite often call their children "mon petit/ma petite" (male/female), but that's not going to convey anything of the personal relationship there.
Patrick Beverley is offline   Reply With Quote
Old 09-12-2007, 11:47 AM   #3
Prolific Writer
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Gender: Female
Posts: 257
Writer Kitten is on a distinguished road
Send a message via AIM to Writer Kitten
I was trying to stay away from the "petit/petite" simply because it doesn't work for what I'm using it for. And I'm really trying to convey the personal relationship.
Writer Kitten is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2007, 01:31 PM   #4
Prolific Writer
 
Join Date: Jun 2007
Gender: Male
Posts: 203
Patrick Beverley is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Writer Kitten View Post
I was trying to stay away from the "petit/petite" simply because it doesn't work for what I'm using it for. And I'm really trying to convey the personal relationship.
Yes, quite right. Something else would very likely be better.
Patrick Beverley is offline   Reply With Quote
Old 09-16-2007, 04:32 PM   #5
Addict
 
Girl in Story's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Gender: Female
Posts: 177
Girl in Story is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Patrick Beverley View Post
"My kitten" literally translates to "ma chaton", but I don't know the rest, or whether that would be used as an endearment in Paris. Oh, parents quite often call their children "mon petit/ma petite" (male/female), but that's not going to convey anything of the personal relationship there.

Mon chaton. Not ma chaton. You have to use the masculine possive, even if you're referring to a girl, because it's insulting to call someone a female cat/kitten in french. It's like calling them a female dog.

As for endearments, there's the classic, "ma/mon chere" which basically means, "my dear" and believe it or not, "ma/mon petite/petit chou" meaning "my little cabbage" is a common thing to call someone you love.
Girl in Story is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


All times are GMT -5. The time now is 04:43 AM.
Powered by vBulletin, Copyright ©2000-2007, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0


 
You are NOT Logged In.
User Name:

Password



Newsletter

Subscribe to Majestic
the official newsletter of Writing Forums and lit.org
Email:


Related Links

Link to Us:
Writing Forums - Discussions for Writers