Welcome to Writing Forums, one of the fastest growing writing communties on the web.
You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions, articles and photo galleries. By joining our free community you will
be able to talk with other writers, get feedback on your work to improve your writing skills, discuss ideas, share tips & tricks, network and make friends!
Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.
| Lyrics Original Song Lyrics. |
04-16-2008, 01:32 PM
|
#1
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Location: Tucumcari New Mexico
Gender: Male
Posts: 21
|
Bloody Dream of a Fukachan
Broken down, a sad face
The fakuchan with spread open legs
This is the stupid reality of her worthless existence
Fingering her enclosed regions, tears running down her face
The sounds of music come from within
But her sorrows don’t let the sounds invade
The silent doll, takes the knife
Taste the blood, shining lover
Open the world within
Let the life stream flow freely
In rejection freedom is earned
These chains will be emptied
“Naku ni Nakenai”
She whispers the words through red lips
The faces of those who know her intentions
Point and laugh, a stained tattered doll
The sounds from within try to reach her
But she’s too far away to be moved
The Fakuchan revolves in cricles
The artwork of her fading life forever staining the cement
Tear up the world within
Break the barriers of the life stream
In others disgust the joy of oneself is found
The darkness will overtake your mind
The sad bangya runs far from the concert grounds
Not hearing the sound of screeching wheels
[………….]
Who was she anyway?
NOTES:
*Fakuchan: Litte miss "fuck me", refers to girls who go to concerts hoping to have sex with band members.
*Naku ni Nakenai: In crying I cannot cry...basically the Japanese equivilant of saying "It's so pathetic I can't even cry."
*Bangya: Band girl, the Japanese equivilant of a groupie.
|
|
|
04-16-2008, 02:36 PM
|
#2
|
|
Ink Slinger
Join Date: Jul 2004
Location: Carribean
Gender: Male
Posts: 2,412
|
What part of putting in Japanese words into your 99% english lyric seemed like a good idea?
__________________
Let's drown all our sorrows and we'll be gone till tomorrow...
Dies Irae, Dies Ilia, Solvet Saeclum In Favilla...
Yes, must still shut up.
|
|
|
04-16-2008, 03:21 PM
|
#3
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Location: Tucumcari New Mexico
Gender: Male
Posts: 21
|
Gah >.<
Forgive me for the double post!
Last edited by CodyKun : 04-16-2008 at 03:23 PM.
|
|
|
04-16-2008, 03:21 PM
|
#4
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Location: Tucumcari New Mexico
Gender: Male
Posts: 21
|
Quote:
Originally Posted by Mystery
What part of putting in Japanese words into your 99% english lyric seemed like a good idea?
|
the whole song is going to be Japanese, aside from certain areas, but I included the Japanese words instead of english equivilants because they worked better with the flow.
|
|
|
04-17-2008, 02:42 PM
|
#5
|
|
Ink Slinger
Join Date: Jul 2004
Location: Carribean
Gender: Male
Posts: 2,412
|
Quote:
Originally Posted by CodyKun
the whole song is going to be Japanese, aside from certain areas, but I included the Japanese words instead of english equivilants because they worked better with the flow.
|
And so I revise my question.
At what point did it seem like a good idea to ask English writers for advice and critisism on something that is going to be sung in a language they don't understand, without writing in in that language?
How are we supposed to find bad rhyming or flow obstructions etc if its in japanese?
__________________
Let's drown all our sorrows and we'll be gone till tomorrow...
Dies Irae, Dies Ilia, Solvet Saeclum In Favilla...
Yes, must still shut up.
|
|
|
04-17-2008, 06:24 PM
|
#6
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Location: Tucumcari New Mexico
Gender: Male
Posts: 21
|
Quote:
Originally Posted by Mystery
And so I revise my question.
At what point did it seem like a good idea to ask English writers for advice and critisism on something that is going to be sung in a language they don't understand, without writing in in that language?
How are we supposed to find bad rhyming or flow obstructions etc if its in japanese?
|
it's not the flow/rhyming I really want reviewed, it's the content, the story, and how the story is expressed. I should express this when I post lyrics.
|
|
|
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT -5. The time now is 03:26 AM. Powered by vBulletin, Copyright ©2000-2007, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0
|
|
Newsletter |
 |
|
Subscribe to Majestic the official newsletter of Writing Forums and lit.org
|
|
Link to Us:
|
|