Your Ad Here
Results 1 to 4 of 4

Thread: Xin

  1. #1
    Writer
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    26

    Xin

    Xin

    Just a moment longer and I'll take you to where I was made
    Between forgotten halves where each light is frozen still by shade
    Where these paths will take me I know not but I will find someone
    And if it's you again I'll be one breath from coming undone

    So you see
    Life is not the mystery
    What to do
    That's the question I ask you
    Find me please
    Before I catch the hope disease
    It's that face
    You make that I can't erase
    Lost again
    Out amongst the times I bend
    It's so slow
    Your last touch before you go

    I'm begging you
    To break this pattern while you can
    Just say it 'cause
    It's silence that I cannot stand
    Got vacancies
    This smile just needs to find its home
    Do come aboard
    'Cause changes don't get made alone

  2. #2
    Trying to Bee good terrib's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Back in hell...better known as Texas
    Posts
    998
    Nice...what does the title mean?

    Between forgotten halves where each light is frozen still by shade( still, breaks the flow a bit here)
    至 高 神 的 孩 子
    Yī zhìgāo shén de háizi


    Nails did not keep our Savior on the cross, love did.
    Can I get an amen...

  3. #3
    SoNickSays...
    Guest
    According to trustworthy Google Translate, xin means 'please' in Vietnamese. Why Vietnamese in particular, Moonxw?

    The rhythm is good in the second part of the poem, but the first four lines are lengthy in how they are read as well as their actual length, and so I can't imagine how they would be sung to fit a beat.

    Where these paths will take me I know not but I will find someone
    I don't think you need 'know not'. It's not a modern way of saying 'do not know', and the lyrics are written in a modern-style English. All you need there is 'I do not know'.

    There isn't any punctuation in this, other than apostrophes, which makes it difficult to read. Just because they are lyrics doesn't mean necessary pauses don't need to be noted with a comma or other punctuation. The quote above is an example of this. The line could benefit from a comma before 'but'.

    Other than what I mentioned the piece has good pace, depth and meaning without being too much like a poem, though not substituting poetic flow. Another job well done, Moonxw!

  4. #4
    Writer
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    26
    Thanks. The first four lines were meant to be shot off really quick, hence the length. The rest proceeds in a more song-like manner. This is actually the second time I've received a request for punctuation on this particular piece, so I guess I'll keep that in mind for later pieces. I almost never punctuate anything, except when I deliberately try to create a desired effect. It's just a habit more than anything.

    Close, but not quite. Xin is actually Chinese, for "Heart." The reason I use that is because that just happens to be the one other language I'm halfway decent with, and I liked the effect. Looks like Google Translator needs an upgrade? ;]

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •