Writers Forum - WritingForums.com Home Rules FAQ Members Groups Calendar Gallery Search
» Sign Up «

Welcome to Writing Forums, one of the fastest growing writing communties on the web.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions, articles and photo galleries. By joining our free community you will be able to talk with other writers, get feedback on your work to improve your writing skills, discuss ideas, share tips & tricks, network and make friends!

Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.
  Search Forums
Lit.Org - Bootcamp for writers. Post your work and other writers review it, it's that easy.

Advanced Search



Go Back   Writers Forum - WritingForums.com > General > The Lounge
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

The Lounge Off-topic posts welcome here.

Reply
 
Thread Tools
Old 09-13-2008, 04:04 PM   #31
Ink Slinger
 
Join Date: Jun 2007
Location: AmbientArtists
Gender: Private
Posts: 3,866
Ilasir Maroa is on a distinguished road
I think the issue is not so much that a new language enriches your writing, but that the undertsanding of language that learning a new one provides enriches your writing. But you could do a more serious study of english and get most if not all of the same effects.


Quote:
Originally Posted by winkash View Post
These are English terms with Latin roots, as well as illustrate.

Curriculum
quantum
solarium

are Latin terms.

Latinate, not Latin. Only about 25% of english lexemes are actually Germanic(coming to us through anglo-saxon); a far greater majority are french and latinate.
__________________
My hopeful book:
Crap! Haven't posted it anywhere yet, darn!
"Only tyranny cloaks itself in shadows. The light of justice can not be hidden."
www.theoddvillepress.com

Last edited by Ilasir Maroa : 09-13-2008 at 04:07 PM.
Ilasir Maroa is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2008, 04:26 PM   #32
Profound Writer
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 1,434
HarryG is on a distinguished road
I think that some countries produce better writers in English, than England does, and India and Ireland come to mind, and dare I say it, America?


My own view to explain that phenomenon is that in the case of India, their own language is flowing and thoughtful, without our native harshness.


Roughly the same applies to Ireland, with a romantic tinge caused by a long fights against invaders, and that wild scenery.


And America? The world's melting pot? The land has always attracted dreamers, escapees from Europe, mainly, and dreamers often make good writers.


Finally, two of the six finalists for the Booker prize are writing in English, which, amazingly, is their second language.
HarryG is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2008, 04:51 PM   #33
Addict
 
winkash's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: in a body
Gender: Private
Posts: 188
winkash is on a distinguished road
Quote:
Latinate, not Latin.
As far as I am concerned, it is Ok to use Latin as an adjective and refer to Latin words/ terms/ inscriptions/ phrases etc.
I have not seen Latinate before and I would like you to tell me why in this particular case you say that it is Latinate, not Latin (whether there have been changes in usage and so on). Thanks.
__________________
"All, all is theft, all is unceasing and rigorous competition in nature; the desire to make off with the substance of others is the foremost - the most legitimate - passion nature has bred into us and, without doubt, the most agreeable one."
Marquis de Sade
winkash is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2008, 10:21 PM   #34
Ink Slinger
 
Join Date: Jun 2007
Location: AmbientArtists
Gender: Private
Posts: 3,866
Ilasir Maroa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by winkash View Post
As far as I am concerned, it is Ok to use Latin as an adjective and refer to Latin words/ terms/ inscriptions/ phrases etc.
I have not seen Latinate before and I would like you to tell me why in this particular case you say that it is Latinate, not Latin (whether there have been changes in usage and so on). Thanks.

The majority of "latin" words used in english are "latinate", as in, derived from latin roots, rather than being entirely Latin themselves, although the words usage allows for anything of, dreived from, or suggestive of Latin. I wasn't actually meaning to correct your use, but to clarify an earlier comment. Lin brought up "Latinate" words in english, and you replied that "Latin" words are used mostly in formal situations. Lin used "Latin" the second time, but it seemed clear to me that he meant "Latinate".
__________________
My hopeful book:
Crap! Haven't posted it anywhere yet, darn!
"Only tyranny cloaks itself in shadows. The light of justice can not be hidden."
www.theoddvillepress.com

Last edited by Ilasir Maroa : 09-13-2008 at 10:23 PM.
Ilasir Maroa is offline   Reply With Quote
Old 09-13-2008, 11:02 PM   #35
Addict
 
winkash's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: in a body
Gender: Private
Posts: 188
winkash is on a distinguished road
So, English words with Latin roots, such as domicile, fornicate and urinate, are Latinate?

Curriculum, quantum and solarium are Latin terms.

As for Lin's comments on the subject, I shouldn't take into account anything I think he might have implied. My answer was based on what he actually said, which seemed clear to me too.
__________________
"All, all is theft, all is unceasing and rigorous competition in nature; the desire to make off with the substance of others is the foremost - the most legitimate - passion nature has bred into us and, without doubt, the most agreeable one."
Marquis de Sade

Last edited by winkash : 09-14-2008 at 05:40 PM.
winkash is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 05:54 PM   #36
lin
Wordsmith
 
lin's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: On islands
Gender: Male
Posts: 7,988
lin is on a distinguished road
Quote:
So, English words with Latin roots, such as domicile, fornicate and urinate, are Latinate?

Curriculum, quantum and solarium are Latin terms.
No. They are English words. But they come from Latin. Many refer to that as "Latinate". But even if they didn't, it shouldn't be too hard to figure out what it means.
__________________
lin is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 05:56 PM   #37
lin
Wordsmith
 
lin's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: On islands
Gender: Male
Posts: 7,988
lin is on a distinguished road
Quote:
you'll realise that Chinese poetry and idioms are some of the most complex to understand.
Compared to ARABIC??? I don't think so.

But I've always laughed at Haiku purists, who seem to think a syllable of English is in some way equivalent to a Japanese character.
__________________
lin is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 06:23 PM   #38
Prolific Writer
 
For me with Squalor's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: In post-Communistic territory
Gender: Male
Posts: 241
For me with Squalor is on a distinguished road
I'm bilingual, I'm half American half Hungarian, I've spoken both since birth, and lived in a variety of countries growing up, I can't tell you guys in all honesty that it helps in my writing. One thing I am positive it helps a lot in, is the learning of another foreign language, it has a much bigger impact on that. There are some phrases in Hungarian that mean so much they can only be translated into English with a number of words. I can translate from Hungarian to English very well, the opposite for me is a lot harder because of the complexity of the written Hungarian form, English has a lot more synonyms that most languages and most of its words are not used in today's speech/writing. Only thing I can say for certain is that it definitely does not hurt to be bilingual when writing, but I can't say that it actually helps the individual be a better writer. It will get you thinking about how to express things that don't exist in the given language and this will push you creatively a bit yes. But for that you have to be thinking about something in another language when you write, and for me when I'm reading and writing in English, English is the only vocabulary I'm concerned with.
__________________
"The fooling, the idleness enjoyed by the few while the majority suffered, could itself create an illusion of character and originality."
Boris Pasternak
For me with Squalor is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 08:06 PM   #39
Addict
 
winkash's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: in a body
Gender: Private
Posts: 188
winkash is on a distinguished road
FOR ME:

Quote:
. It will get you thinking about how to express things that don't exist in the given language and this will push you creatively a bit yes.
I think that it's difficult -though not impossible- to convey a meaning your target reader is not familiar with. Let's take, for instance, geographical situation and how it conditions the way we perceive reality, which obviously reflects in our language. This ranges from animal and plants species, topography, water availability to climate, politics, ethnicity, among others. In my personal case and letting aside language differences, I find it very difficult to understand Brazilian idiosyncrasy, just to mention one.

An interesting case are proverbs and sayings, since equivalents in meaning between two given languages may or may not be expressed in similar terms.

But I think that even within the same culture an among native speakers of the same language there are meanings which are difficlut to convey.

Let's take a proverb for example:

There is no one worse shod than the shoemaker's wife.

Surely younger western people understand what a shoemaker is, but they are not acquainted at all with its reality.

So, if you have to convey this proverb's meaning, you will have to find out an equivalent in your target readers' reality which help them understand the idea it implies, while taking into account the context where it is stated. This is why I can't give you an example right now, I lack a context.
Anyway, I think that it is a pleasant challenge that ultimately favours communication.

LIN:

Quote:
Latin terms
Quote:
are used mostly in formal, technical or scientific language.
Quote:
Originally Posted by lin View Post
Absolutely untrue. They are so much a part of your speech that you aren't even aware of it.
Now, Latin terms is the subject of my statement, while They is the subject of a statement of yours that appears just below mine, which, as far as I am concerned, indicates that you are giving your point of view about it.

In other words, in this particular case, Latin terms (adjective + noun) = They (personal pronoun). Thus, they –or we- refer to the same reality, that is, terms from Latin language, such as curriculum.

However, you state:
latin terms (urinate, fornicate, domicile)

And then you state:
No. They are English words. But they come from Latin. Many refer to that as "Latinate".

While we have learned that:

Latinate=English words with Latin roots=English words that come from Latin.

Conclusion:
Latin terms: domicilium, fornicare, urina
Latin roots: domicil – fornix – urin
Latinate: domicilie, fornicate, urinate
Three different terms to refer to three different meanings.

So, according to the above and with the sole intention of making a contribution worthy of our fellow writers, it is accurate to affirm that Latin terms are used mostly in formal, scientific and technical language in general.
Thank you for your attention.
__________________
"All, all is theft, all is unceasing and rigorous competition in nature; the desire to make off with the substance of others is the foremost - the most legitimate - passion nature has bred into us and, without doubt, the most agreeable one."
Marquis de Sade
winkash is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 08:17 PM   #40
lin
Wordsmith
 
lin's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: On islands
Gender: Male
Posts: 7,988
lin is on a distinguished road
Quote:
Thank you for your attention.
What a little kidder you are.
__________________
lin is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 08:18 PM   #41
lin
Wordsmith
 
lin's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: On islands
Gender: Male
Posts: 7,988
lin is on a distinguished road
domicilium, fornicare, urina LATIN WORDS

domicilie, fornicate, urinate ENGLISH WORDS

If confusion persists, consult a dictionary.
__________________
lin is offline   Reply With Quote
Old 09-14-2008, 11:36 PM   #42
Addict
 
winkash's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: in a body
Gender: Private
Posts: 188
winkash is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by lin View Post
What a little kidder you are.
Yeah, uncle Lin. You know me well.
__________________
"All, all is theft, all is unceasing and rigorous competition in nature; the desire to make off with the substance of others is the foremost - the most legitimate - passion nature has bred into us and, without doubt, the most agreeable one."
Marquis de Sade

Last edited by winkash : 09-15-2008 at 09:54 PM.
winkash is offline   Reply With Quote
Old 09-15-2008, 09:08 AM   #43
Writing Machine
 
JoannaMac's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Kiev, Ukraine
Gender: Female
Posts: 1,660
JoannaMac is on a distinguished road
Malone, I don't think you give English enough credit. It's an incredibly subtle language. The size of our vocab will attest to that, it's just that a majority of us don't use even half of it. There has been even more 'dumbing down' in recent years where anyone caught using 'big words' is immediately put down as being elitist and wanky.
__________________
If you aint got nuffink, you can't lose it!


JoannaMac is offline   Reply With Quote
Old 09-15-2008, 10:31 AM   #44
Best Seller
 
wacker's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Dublin
Gender: Male
Posts: 504
wacker is on a distinguished road
Personally speaking I think that people who are bi-lingual have a slight edge on ourselves who only can relate in English. This is because they have a better understanding of that foreign language and can show the emotion better than any of us who only know our native language.
__________________
One thing in life we are all guaranteed - DEATH! it is unavoidable

Don't mess with the Donkey OR you'll get kicked by his ASS!
wacker is offline   Reply With Quote
Old 09-15-2008, 07:24 PM   #45
Ink Slinger
 
Join Date: Jun 2007
Location: AmbientArtists
Gender: Private
Posts: 3,866
Ilasir Maroa is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wacker View Post
Personally speaking I think that people who are bi-lingual have a slight edge on ourselves who only can relate in English. This is because they have a better understanding of that foreign language and can show the emotion better than any of us who only know our native language.
Show what emotion? Don't mistake "language" for "culture". If they have a different cultural perspective on emotion, then maybe you have an argument, but we're talking about writing in English, not bilingually, as far as I can see from Malone's statements. So it's not the word in the other language that matters, but the concept--if they can convey that concept in english.
__________________
My hopeful book:
Crap! Haven't posted it anywhere yet, darn!
"Only tyranny cloaks itself in shadows. The light of justice can not be hidden."
www.theoddvillepress.com
Ilasir Maroa is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


All times are GMT -5. The time now is 07:46 AM.
Powered by vBulletin, Copyright ©2000-2007, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO 3.1.0


 
You are NOT Logged In.
User Name:

Password



Newsletter

Subscribe to Majestic
the official newsletter of Writing Forums and lit.org
Email:


Related Links

Link to Us:
Writing Forums - Discussions for Writers